私もその一人です。心は湯けむりとともに大きく広がり、いい気持ちで歌います。先日は、ジ・インプレッションズの名曲、ピープル・ゲット・レディを歌っておりました。ひとしきり歌った後、ふと、日本語で歌ってみようと思い立ちましたが、そもそも英詞もろくに覚えていませんので、さてどうしたものかと思いましたが、うろ覚えの英詞を、乱暴に、1番だけ翻訳した気分ででたらめに歌い、案外と気持ち良かったものですから、そのまま3番まで歌いあげました。
あの汽車に乗って (People Get Ready)
さあ行こうか ほらもう待ってる
余計なこと考えずに
大事なのは 踏み出せること
胸張って 前を見て
さあ行こうか あの汽車に乗って
新しい色見つけに
グレイの雲 肩に背負うような
その部屋を抜け出そう
さあ行こうか 手をつないで
一緒なら 来れるかい
ほらあそこに一つ光っているものが何か
知りたいでしょ
ジ・インプレッションズがこの歌を歌っていたのは、ちょうどアメリカで公民権運動が盛んであったころだと、テレビで見知っていたのですが、私は当然生まれておらず、また、幸いなことに、差別を受けたようなこともございませんので、彼らのような意気込みで歌えるはずもなく、今の私が歌ってみると、元の名曲とは似ても似つかないような代物になるわけですが、それでもこの私の日本語版も、大それたことではありますが、何か彼らの歌と通ずるところがあるのではないかと、そんなように感じられるのですから、不思議なものです。
あの汽車に乗って (People Get Ready)
さあ行こうか ほらもう待ってる
余計なこと考えずに
大事なのは 踏み出せること
胸張って 前を見て
さあ行こうか あの汽車に乗って
新しい色見つけに
グレイの雲 肩に背負うような
その部屋を抜け出そう
さあ行こうか 手をつないで
一緒なら 来れるかい
ほらあそこに一つ光っているものが何か
知りたいでしょ
ジ・インプレッションズがこの歌を歌っていたのは、ちょうどアメリカで公民権運動が盛んであったころだと、テレビで見知っていたのですが、私は当然生まれておらず、また、幸いなことに、差別を受けたようなこともございませんので、彼らのような意気込みで歌えるはずもなく、今の私が歌ってみると、元の名曲とは似ても似つかないような代物になるわけですが、それでもこの私の日本語版も、大それたことではありますが、何か彼らの歌と通ずるところがあるのではないかと、そんなように感じられるのですから、不思議なものです。